Poems of Dickson George

 



Poems of Dickson George


à´Žà´¨്à´±െ കടൽ

 

ഓളമിളക്à´•ുà´¨്à´¨ à´¸ൂà´°്യനും

à´•à´£്à´£ാà´Ÿിà´®േà´¨ിà´¯ിൽ à´šà´¨്à´¦്à´°à´¨ും

വഴിà´•ാà´Ÿ്à´Ÿുà´®ാà´±ാà´®ിà´¯ും പരുà´¨്à´¤ും

à´ªിà´¨്à´¨െ à´•ൊà´³്à´³ിà´®ീൻമേഘവും

à´…à´®്à´®േ, à´•à´Ÿà´²ാà´µുà´•

 

à´•ാà´±്à´±ുതഴുà´•ുà´¨്à´¨

à´•à´Ÿà´²ിà´¨്à´±െ à´¨ീà´²ിà´®

അവളുണരുà´¨്à´¨ു

à´¤ിà´°à´¯ാà´•ുà´¨്à´¨ു

à´¤ിà´°à´¯ൊà´°ു കടൽകാà´•്à´•à´¯ാà´¯ി

പറന്à´¨ുയർന്à´¨െൻ

à´¨െà´ž്à´šിà´²െ à´®ീൻ à´•ൊà´¤്à´¤ി മറയുà´¨്à´¨ു

à´•ാà´®ിà´¨ീ à´•à´Ÿà´²ാà´µുà´•

 

à´•ാൽനീà´Ÿ്à´Ÿി മയങ്à´™ുà´¨്à´¨ à´‹à´¤ുà´•്കൾ

à´•à´±ുà´¤്തമനുà´·്യർ തൻ à´ªിà´¤ൃà´•്കൾ

à´¤ുà´´à´ž്à´žുà´¤ുà´´à´ž്à´žു à´ªോà´¯

ആഴങ്ങൾ

à´•ോà´°ിà´¯െà´Ÿുà´¤്à´¤ à´•ാà´£ാà´ª്à´ªൊà´¨്à´¨ുകൾ

കടലച്ഛനാണവൻ, à´šിലപ്à´ªോൾ

കർക്à´•à´Ÿà´• à´ªേà´•്à´•ിà´¨ാà´µ്

 

à´•à´Ÿà´²ുà´•à´±ുà´ª്à´ªാà´£്

കടൽ à´•à´±ിà´¯ുà´ª്à´ªാà´£്

à´¶ംà´–ിà´¨്à´±െ à´•ുà´®്à´ªിà´³ി

à´²ൊà´¤ുà´™്à´™ാà´¤്à´¤

കടൽ à´•à´Ÿà´²ാà´£്

à´Žà´¨്à´±െ à´®ാà´¤്à´°ം കടൽ

 

 My Sea

 

The sun rippling the waves

The moon in it's glassy hull

The guide and the hawk

And the ravening clouds

Oh mother, be the sea.

 

Wind embracing the blueness of the sea

She wakes up as the waves

Waves turned a seagull

Pricking my heart's fish

It flies high and vanishes

Oh love, be my sea.

 

The drowsy season naps

The black mankind's pater

The depths rowed and rowed

The unseen gold shoved

He is the sea's father

Sometimes

Nightmare in karkkadakam.

 

 

The sea is black

The sea is condiment

Sea not confined in the shell is the sea

The sea is mine.

My Sea

 

The sun rippling the waves

The moon in it's glassy hull

The guide and the hawk

And the ravening clouds

Oh mother, be the sea.

 

Wind embracing the blueness of the sea

She wakes up as the waves

Waves turned a seagull

Pricking my heart's fish

It flies high and vanishes

Oh love, be my sea.

 

The drowsy season naps

The black mankind's pater

The depths rowed and rowed

The unseen gold shoved

He is the sea's father

Sometimes

Nightmare in karkkadakam.

 

 

The sea is black

The sea is condiment

Sea not confined in the shell is the sea

The sea is mine.

മഴയാണവൾ

 

à´ª്à´°ിയമുà´³്ളവളെ,

മഴയാà´£ിà´µിà´Ÿെ

à´’à´°ു à´šാറലാà´¯ി

à´šെà´±ുà´¤ുà´³്à´³ിà´¯ാà´¯ി

à´¤ുà´³്à´³ിà´¤്à´¤ുà´³ുà´®്à´ªി 

മഴയാà´£ുà´¨ീà´¯ും

 

à´’à´°ുà´¤ുà´³്à´³ിà´¯ാà´¦്à´¯ം

à´®ിà´´ിà´¯ിൽ à´šുà´£്à´Ÿിൽ

à´šുംബനം à´ªോà´²െ

à´ª്രണയവും à´•ാമവും

മഴപോà´²െ à´¨ീ à´ªോà´²െ.

 

മഴനിà´¨്à´±െ à´—à´¨്à´§ം

à´®ിà´´ിà´¨ീà´Ÿ്à´Ÿിà´µിà´¤്à´¤ുകൾ

മണ്à´£ാà´£് à´¨ീ

à´“à´°ിà´² ഈരിà´²

ഉണരുà´¨്à´¨ു à´¨ീ

à´ªൂà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു à´¨ീ

à´šുവപ്à´ªാà´£് à´¨ീ

മഞ്à´žà´¯ുംà´¨ീലവും

à´¨ിറച്à´šാർത്à´¤ു à´¨ീ

 

 

ഓർമകൾ à´ªിà´¤ൃà´•്à´•à´³ാà´¯്

à´šൊà´°ിà´¯ുà´¨്à´¨ു à´¨ീà´³െ

à´¨ാടൻ à´ªെà´£്à´£ിà´¨്à´±െ

à´¨ിലവിà´³ി à´¦ൂà´°െ

à´®ുà´±ിà´ž്à´žു à´®ുà´±ിà´ž്à´žു

à´®ുà´¨ിà´¯ുà´¨്à´¨ുà´µോ

 

à´¤ിà´°à´¯ിà´°à´®്പത്à´¤ോà´Ÿെ

à´§ിംà´§ിà´®ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ുà´µോ

à´µെà´¯ിൽ പരക്à´•ുà´®്à´ªോൾ

തവിà´¯ുà´¨്à´¨ുà´µോ

à´ªെà´¯്à´¯ൂ, വർഷമെൻ

à´¹ൃദയതുà´Ÿിà´¤ാà´³ം

 

വർഷർത്à´¤ുà´µിൽ

à´µിരൽതൊà´Ÿ്à´Ÿു

à´°ാà´•്à´•ാà´±്à´±് à´ªെà´¯്à´¯ുà´¨്à´¨ു.

 à´•à´¤à´•à´Ÿà´¯്à´•്à´•ൂ

à´®ാà´±ിà´²ിà´³ം à´šൂà´Ÿ് പകരൂ

 

വർഷം à´ªുതച്à´šുറങ്à´™ുà´®്à´ªോൾ

à´¤ൊà´°ാà´•്à´•ിà´¨ാà´µിൽ

മടുà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു à´¨ിà´¨്à´¨േ,

à´¹ോ, നശിà´š്à´š മഴ.

 

à´•à´±ുà´¤്à´¤ à´°ാà´µിൽ

à´•ിà´³ിà´µാà´¤ിൽ à´¤ുറക്à´•ാà´¤്à´¤ 

à´µെà´³ുà´¤്തവാà´µിൽ

à´®ിà´´ിà´¨ീലമടയ്à´•്à´•ാà´¤്à´¤

à´µെà´®്പലാà´¯് à´¨ീ à´ªെà´¯്à´¯ുà´¨്à´¨ു.

 

à´ªെà´Ÿ്à´Ÿെà´¨്à´¨െà´¤്à´¤ി à´ªെà´¯്à´¤ൊà´´ിà´¯ും à´šിà´£ുà´™്à´™ിà´šിà´£ുà´™്à´™ി

à´šിലപ്à´ªോൾ

à´ªെà´¯്à´¯ാà´¤െ à´•ൊà´¤ിà´ª്à´ªിà´š്à´šും

ഇരമ്à´ªിà´•്കസർത്à´¤ും

à´•ാà´±്à´±ും à´ªെശരറുà´®ാà´¯ി

à´¨ീ വരും à´¨ീവരും à´ªിà´¨്à´¨െà´¯ും

മഴയാà´£് à´¨ീà´¯ും

 

à´•ുà´¯ിà´²ുകൾ à´ªാà´Ÿാà´¤െ മറയുà´¨്നതും

à´ªിതരാà´¤്à´®ാà´•്à´•à´³െ

à´•ൊà´£്à´Ÿുà´ªോà´•ുà´¨്നതും

മഴയുà´Ÿെ à´§ൂà´³ികൾ

മഴയാà´£് à´¨ീà´¯ും

 

വർഷമേ, വർഷസംà´—ീതമെ,

à´ª്രണയത്à´¤ിൽ à´¨ിà´¨്à´¨്

മരണത്à´¤ിà´²േà´•്à´•് à´¨ിൻഗമനം.

 

വർഷമേ, à´ª്രണയകാലമേ

à´ªോà´•ുà´¨്à´¨ു à´ªോà´•ുà´¨്à´¨ുà´µോ

à´šിà´™്ങമെൻ ജന്മനക്à´·à´¤്à´°ം

 


She is Rain 


Oh my Beloved,

It pours here

Like a drizzle.

You're like that fine drop

Of pitter-patter rain 


The first drop ran

Down the pupil and lips

Just like a kiss.

Love and Lust

Like rain, like you. 


Oh rain your scent

Seized by the seeds;

You're the soil.

Single and double leaves

You who wakeup

You who bloom

Red are you

Yellow and Blue

And all other rainbow colours. 


Memories like ancestry

Lies beyond us.

Country girl's loud scream

Heard afar in its and bits 


Like the ocean wave

It roars and rumbles

But calms down

When sun god yells.

Oh rainfall you fall

Like a drum roll heartbeat. 


Night wind falls

Poking up the rain,

Doors to be closed

For busts to be warmed. 


In this never-ending dream

When coldness blankets me

It gets tired of you,

Oh, you damn rain. 


Sometimes, you come and go

As a quickie;

Your incomplete seductions

By unfulfilling your falls.

But I hope you'll surely come

Again and again

With your wind and sound -

As you are the great rain. 


Oh monsoon, wet music,

You who flows from

Love to Death. 


Oh monsoon, era of love,

You finally disappear

When lion, my birth star

Preys on you!



à´ªൂà´•്à´•à´³ും à´•ിà´³ിà´•à´³ും



à´œാലകത്à´¤ിà´²ൂà´Ÿെà´²്à´²ാം à´•ാà´£ുà´¨്à´¨ു, à´®ുà´±ിà´¯ിà´²ോ 

ആരുà´®ിà´²്à´²ാà´°ുà´®ിà´²്à´²


à´ªുറത്à´¤് à´µെà´Ÿ്ടമല്à´²ോ 

ഇരുà´Ÿ്à´Ÿാണകത്à´¤െà´²്à´²ാം 

à´¨ിറച്à´šുà´®ിà´°ുà´Ÿ്à´Ÿà´¤്à´¤് 

à´’à´±്റയ്à´•്à´•ിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു à´žാൻ


à´µിà´Ÿ്à´Ÿുà´ªോയവൾ à´¦ൂà´°െ 

à´šിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്നത് à´•േà´Ÿ്à´Ÿു 

à´ª്രണയകാലമിà´ª്à´ªോൾ 

à´•െà´Ÿ്à´Ÿുà´ªോà´•ുà´¨്നകാà´²ം


à´ª്രണയം à´ª്രണയം

മധുà´°ം à´­്à´°ാà´¨്à´¤ം 

à´ª്രണയം à´­്à´°ാà´¨്à´¤ം 

മധുà´°ം à´ª്രണയം 

à´ª്രണയം à´ª്രണയം

à´šിറകിൽ à´šിറകിൽ

à´ª്രണയം à´ª്രണയം

മധുഛഷകത്à´¤ിൽ

à´ª്രണയം à´µേà´µാà´¯്

മനസ്à´¸ും à´•ൊà´£്à´Ÿുപറക്à´•ുà´¨്à´¨ു


വരുà´µാà´¨ിà´²്à´²ാà´°ുà´®േ

à´ªോà´µാà´¨ുà´®ിà´²്à´²െà´™്à´™ുà´®െ

à´•ാà´´്ചകൾ മങ്à´™ുà´¨്à´¨ുà´µോ 

ഉൾവലിà´ž്à´žà´²്à´²ോà´¨ാà´µും 

à´šുà´®്à´®ാà´¤െ à´šുà´®്à´®ാà´¤െ

à´®ിà´£്à´Ÿുà´¨്à´¨ിà´¤ാà´°ോ ഉള്à´³ിൽ

à´µെà´³ിà´µിà´²്à´²ാà´¤െà´¯ൊà´Ÿ്à´Ÿും 


à´’à´±്റയ്à´•്à´•ിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു à´žാൻ

à´ªോയകാലത്à´¤ിൽ à´¤ൂà´™്à´™ി

à´ªൂà´•്à´•à´³ോ à´¨ിà´±ം മങ്à´™ി

à´•ിà´³ികൾ à´ªാà´Ÿാà´¤ാà´¯ി


à´’à´±്റയ്à´•്à´•ിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു à´žാൻ


à´•à´Ÿà´²ിà´°à´®്à´ªുà´¨്à´¨ുà´£്à´Ÿോ

à´µെà´¯ിà´²ിà´¨ു à´šൂà´Ÿുà´£്à´Ÿോ

മഴപെà´¯്à´¯ുà´¨്à´¨ുà´£്à´Ÿോ

à´¨െലവിൽ നനയുà´¨്à´¨ോ 

മഞ്à´žുà´£്à´Ÿോ തണുà´µുà´£്à´Ÿോ

à´¨ിà´´à´²ും à´µെà´Ÿ്à´Ÿà´®ുà´£്à´Ÿോ

à´µെà´³്à´³ികൾ à´®ാനത്à´¤ൂà´Ÿെ

à´¤െà´³ിà´ž്à´žു മലന്നങ്à´™ു

അണഞ്à´žു à´ªോà´µുà´¨്à´¨ുà´£്à´Ÿോ


à´•ുà´¯ിà´²ുകൾ à´•ൂà´•ുà´®്à´ªോà´´േ

à´µെà´³്ളകീà´±ുà´¨്à´¨ോ à´®േà´•്à´•്


à´°ാà´¤്à´°ിà´•à´³ുറക്à´•ിà´²്à´²

à´•à´£്à´£ൊà´¨്നടഞ്à´žാà´²ോ

à´¸്വപ്‌നങ്ങൾ, à´…à´±ിà´¯ാà´¤്à´¤

à´¦േശങ്ങൾ à´®ുà´–à´™്ങളും


à´•ൂമന്à´±െ à´®ൂà´™്ങലുകൾ

à´šീà´µീà´Ÿിൻ à´•ാà´±ിà´š്ചകൾ

ഇരുà´Ÿ്à´Ÿുà´±ാà´ž്à´šുà´¨്à´¨

à´žാറക്à´•ിà´³ികൾതൻ

à´’à´±്റയാം à´®ുà´´à´•്à´•à´™്ങൾ

പട്à´Ÿികൾ à´®ോà´™്à´™ുà´¨്à´¨ുà´£്à´Ÿ്

à´ªാà´®്à´ªുകൾ à´šീà´±്à´±ുà´¨്à´¨ുà´£്à´Ÿ്


à´•à´°à´¯ാà´¤ിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു

à´•ാà´•്കകൾ à´šിà´²്ലതോà´±ും 

à´•ൊà´Ÿ്à´Ÿിà´µിà´³ിà´š്à´šിà´Ÿ്à´Ÿേà´µം 

പറക്à´•ാà´¤ിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു


à´•ുà´±ുà´•ുà´¨്à´¨ിà´°ുà´Ÿ്à´Ÿുà´³്à´³ിൽ

à´’à´±്റയ്à´•്à´•ിà´°ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു à´žാൻ 

Flowers and birds


I see all through the window

No one, no one 

In the room 

Daylight outside 

Dense dark inside 

I'm alone.


 Beloved one left 

 Heard her laugh away

Time for love

The lost time


Love, love, love.

Sweet madness 

Love is madness 

Love is sweet 

Love, love, love.

Wings high fly

Love, love, love.

In wineglass

Love is angst

Flies with likeness


No one to come

Nowhere to go

Vision fading

Tongue inward

Vainly chat inside

Someone very 

I'm alone


Hung up in the past

Faded flowers in front

The birds sing not 

I'm alone.


Is there roar the wave?

Is the sun hot?

Is it raining?

Wet in moonlight  

Snowing or cold outside

Is there shadow and light?

Stars in sky

Rise, pass or set?


When the cuckoos sing,

Reddening the east?


I don't sleep at night.

When close my eyes

Dreams, unknown

Lands and faces


Owls hooting  

Cricket chirping

Dark raven

Night birds 

Distant roar

Dogs are moaning

Snakes are whistling


Crows every branches

Cry not

Even though called out

Flying not

I'm alone.


Dickson George,
Thiruvananthapuram 

Writer, journalist.

Edited Three books ‘Pin Nilavu’ , ‘Malayalam Film 2015-16’ and , ‘Malayalam Film 2016-17’ published by Kerala State Chalachithra Academy
Author of a book ‘Gypsy on Wind', collection of dramas in English.
à´•à´Ÿ്à´Ÿà´•്à´•à´°ി à´µെà´Ÿ്à´Ÿുà´¨്നവർ, collection of dramas in Malayalam.
Translator of a book Rakthasakshikal EzhuthiyaKathukal, Information and Broadcasting Ministry, India.

Previous Post Next Post