No title

 


My Sister’s Bible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

My Sister’s Bible

A collection of poems

 

 

(Translated from Malayalam)

 

 

 

 

 

 

S. Joseph

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Worldwide Circulation through Authorspress Global Network

First Published in 2016

by
Authorspress

Q-2A Hauz Khas Enclave, New Delhi-110 016 (India)

Phone: (0) 9818049852

e-mails: authorspress@rediffmail.com; authorspress@hotmail.com

Website: www.authorspressbooks.com

Disclaimer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dedicated to

my mother and father

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The ottal reeds caught in the wind

paint the noise of the crow-pheasant.

(From “Beyond the Brick Kilns”)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Contents

1.      My Sister’s Bible / 13

2.      Identity Card / 14

3.      The Mole / 15

4.      A Letter To Malayalam Poetry / 16

5.      Different Poems / 19

6.      The Mason / 21

7.      Group Photo / 22

8.      One’s Own / 24

9.      Between These Lines / 25

10.   Running Ant / 26

11.   Dhwani / 27

12.   Elephant / 29

13.   The Fishmonger / 30

14.   The Song / 32

15.   CanWriteAboutTheWesternParts / 33

16.   Water / 34

17.   When We Part / 36

18.   The Same Road / 37

19.   Beyond The Brick Kilns / 39

20.   After Sixteen Years / 41

21.   Views / 42

22.   Cow / 43

23.   A Meeting / 44

24.   Dressing Up / 45

25.   Washing Stone / 46

26.   Prison / 47

27.   Fading Away In The Shade Of An Umbrella / 48

28.   Some Dark Spaces / 50

29.   With The Moon / 53

30.   Butterflies / 54

31.   Aquarium / 55

32.   The Light Of God / 56

33.   By The Sound / 57

34.   Pencil / 58

35.   Unexpectedly / 59

36.   Shorthand / 60

37.   Many Lines / 61

38.   Black / 62

39.   On The College Wall / 64

40.   The Core / 65

41.   Just A Few / 66

42.   Eases, Difficulties / 67

43.   A Lass Called Terror / 68

44.   Two Girls / 69

45.   The Line / 71

46.   Boy Friend / 72

47.   Sister / 73

48.   Mystery / 75

49.   The Eel / 76

50.   Stitching / 77

51.   Basket / 78

Translators / 80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

My Sister’s Bible

These are what my sister’s Bible has:

a ration-book come loose,

a loan application form,

a card from the cut-throat money-lender,

the notices of feasts

in the church and the temple,

a photograph of her brother’s child,

a paper that says how to knit a baby cap,

a hundred-rupee note,

an S. S. L. C. Book.

 

These are what my sister’s Bible doesn’t have:

preface,

the Old Testament and the New,

maps,

the red cover.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IDENTITY CARD

In my student days

a girl came laughing.

Our hands met kneading

her rice and fish curry.

On a bench we became

a Hindu-Christian family.

I whiled away my time

reading Neruda’s poetry;

and in the meanwhile I misplaced

my Identity Card.

I noticed, she said

returning my card:

the account of your stipend*

is entered there in red.

 

These days I never look at

a boy and a girl lost in themselves.

 

They will depart after a while.

I won’t be surprised even if they unite.

Their Identity Cards

won’t have scribbling in red.

O

 

 

*    Stipend: Stipends were disbursed by the government to students from economically and socially backward sections of society.

 

THE MOLE

I know a girl

who has a big mole on her right cheek.

She lived some distance away

by the hillside with cashew trees.

Whenever she passed along the alleyway

by the side of my home

I would look at her, removing that mole.

 

She would pass on, head bent.

Isn’t she the daughter of that woodcutter,

she has no friends – said Mother.

 

Later, a woodcutter married her away

and she got a family and children.

 

There are no cashew trees there now.

Someone said

that there was something missing in my poems.

Isn’t it the problem of a big mole?

I asked.

O

 

 

 

 

 

 

A letter to Malayalam poetry

Met you on the river one day,

sat together for quite a while.

 

The river has a window, you said,

through it I will fly away.

Kept remembering what you said

Even after I left you to reach my village.

 

If the river has a window, it must be a house;

If you wanted to fly away, it must be a jail.

 

I live among the poor,

in a hutment just like theirs.

Eat what I get,

have to fetch water from afar,

hear father calling me a dog.

Have to clear mother’s shit and piss.

 

Tins, sandals, bottles, paper,

my job is to pick and sell them all

People call me a rag-picker,

vehicles refuse my knapsack.

 

Yet I called you,

you didn’t come.

I know your people:

 

 

 

Those like big buildings.

They locked you up

in stanzas and metres.

You saw the world through a hole,

tripped and fell against household things.

Won’t forget the way you looked at me

as, decked in silks and smiles,

you sped away to the temple in a car.

Tired of it all, eh?

A girl may long

to see the woods,

to sleep in a thatched hut,

to wade through filth and slush.

She will burn in the sun,

catch a fever in the rain.

What you want is freedom, right?

That is all we have:

You can say what you like,

can bathe in the brook,

can chirp with the wag-tails

visiting the compound,

can sit on a mat on the veranda.

Mother and Father will

keep your company.

 

 

 

I will come rushing after work.

Can lie down on a supper

of gruel and sprouts

or just watch the sky.

Owls’ hooting would scare you,

then I will cover you with love.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Different poems

The ploughman’s poem:

He covers the field with

cow-dung and leaves,

and levelling it he returns.

The sky gets busy drawing

in the muddy puddle

with its slanting coconut trees.

Turn your head a bit,

and you will see the washer woman

through the plantain trees.

The toddy tapper on the palm

takes up the rhythm of her washing.

Clothes hear even in their sleep in the sun.

One of the poems of the forest-dweller

is to smell out an elephant

from a handful of earth.

The mason looks at the stones

and the stones look at him.

 

Does the boatman write poetry?

For he draws a wrinkled circle

with the water that he

scoops out of the boat.

Will a tin-pot be poetry

for one out of sex-work?

Yes. Since she has found another life.

 

 

 

The beggars’ poetry is

to have to point to themselves

without fingers.

One may think

the grave-digger has no poetry.

He is singing,

All our hopes get buried

In the churchyard’s six feet of earth.*

The field is ripe for harvest.

Reaping is poetry,

to be sitting, tired from reaping,

in the shade of the coconut tree,

to be drinking water.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    Lines from a popular Malayalam film song

 

The Mason

Once I went to work with a mason;

sat on the cowshed’s half wall

after the noon-meal.

 

A bird is pecking at a banana.

Can I catch it?

A yellowed papaya leaf is gliding down

I can make a flute with that hollow stalk.

 

At dusk, while in the toddy shop

The mason said:

You are unfit for this job.

You keep on murmuring,

brood too much,

Bring a hoe for a hammer

 

And a brick for mortar.

 

Just vanish with that pan!

 

The mason died a few days ago

But in my memory persist

that bird eating the banana

and the stalk of that papaya leaf.

O

 

 

Group photo

Tomorrow is the ‘social’ and the group photo,

don’t forget to turn up

I have paid the money,

we have to stand close to each other,

says one girl

 

The readers may think

it happened in college years back.

Fine, you can think so.

 

Had a life estranged

from every one in every way.

So I just went underground

to my limited shelters.

 

What do you think?

Some complex?

How does a poor, low-caste fellow,

dark to boot, live in Kerala?

Have you an idea?

 

Yes this is the experience of different people,

in different places

including that of women.

 

Don’t always read it as mine.

 

 

 

That’s why I said

it doesn’t have to be college.

If it does,

we can strike work together,

study together –

But, mind you, I will disappear once in a while…

Haven’t you seen those who disappear once in a while?

 

She shows me the photo.

One who stalked her is standing

just behind her.

Of her own caste.

It’ s because of this disease

he chose to stand there itself.

You can remove him

and have my picture there instead.

Time has changed,

I am not doing that.

 

There is a cursed life some Malayalees live all along.

O

 

 

 

 

 

 

One’s own

Being born by a river,

can call the river one’s own.

I was born on a hill top and grew up there.

Climbing down the hillside

one can reach the rivulet.

There I bathed, washed my clothes and went fishing.

 

When I had grown up I went down

along the banks of the rivulet

smashing my head against rocks;

going beyond the bend

through the bamboo plants,

sneaking under a short bridge

it reaches a larger rivulet.

I bathed there

washed my clothes

caught fish.

I went further along the bank of the rivulet.

The rivulet merges into a river

Did not go along with the river.

For

I am only a poet of the rivulets,

a small poet.

My own rivulets call out.

O

 

 

Between these Lines

Between these lines,

sometimes I and sometimes you

may cease to exist.

We are not acquainted with each other.

We might have seen each other

in the town, or on the beach.

It might be you

who stood holding the railing of the bridge

watching someone angling down below.

Or, we must have met somewhere

while going out to buy meat or medicines.

We are just ordinary people, aren’t we?

But we try to do extra-ordinary things.

You drive a vehicle.

Or open a shop availing a loan.

You pass an exam. You sing a song.

I try to write poems.

 

Our actions may outlive us.

I will cease to exist in between writing.

And you, in between reading.

O

 

 

 

 

 

Running ant

Having dropped a leaf on which an ant runs about

            into the water

can be re-written as having abandoned a penniless friend

in a city of which he knew but little.

Lying to her,

sending the woman who had come to stay with you

back to her homeless home on a bus,

can be re-read as having left the kitten on the other side                of the river.

But as to where the rejected city dwellers and villagers go,

can only be written and read as such.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dhwani*

Often

felt helpless because of the quarrels.

Look, I will leave you and walk away to my home,

she had protested yester-night,

Mother wore the chatta and mundu** and left from home.

But when she reached the stone beneath the slanting

      coconut tree

she just sat down there.

Having sat there for sometime

as she returns

we the male children would ask mother in a mocking tone:

No place to go, is that it?

We would laugh loudly.

I who today turns out to be a poet was the first to

      tease her.

Today there are no open quarrels at home.

 

Everything is merely suggested.

 

Mother will spend her time sitting or lying in the central

      room with flooring plastered with cow dung,

Or in the porch,

or behind the cement ledge of where we keep the firewood.

Sometimes I feel sad that she will soon dress up and leave                        the house and this world.

 

 

That sentence ‘No place to go, is that it?’

Which I uttered to mock Mother that day

Seems to be the biggest dhwani

that I have ever used.

In life as well as in poetry.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    Dhwani: Sanskrit aesthetic concept about hidden meaning

**   Chatta and Mundu: Traditional dresses of Christian women in Kerala

 

Elephant

The elephant in the forest

is the fish in the water.

Fish is caught from the water,

water remains intact.

Elephant is caught from the forest,

forest is left intact.

Fish is turned into curry fried,

elephant is made to lift logs,

is caparisoned and paraded in the festival.

The water only goes on moving

The forest smuggled in by the elephant burst out.

Men flew, screamed.

The elephant in the forest is not the fish in the water.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The fishmonger

The fishmonger was washing the vessel

in the running water of the tiny stream.

 

The screw-pines did not see him.

 

There is a motor workshop where the stream

heading down straight, takes a sharp turn.

 

He didn’t see its laterite wall either.

 

Parallel to the stream

to the south and north

the M.C. Road* raced away

 

It’s we the children who saw

in the water not even half a foot high,

the body of the fishmonger

lying face down,

the vessel, the scale and weights,

epilepsy having twirled him down.

Water playing about his hair.

In the water, the screw pine leaf playing about

stabbing down and raising itself;

in the still corner of the stream

water-bugs roam.

What does one see reaching that same spot now?

 

 

A chicken shop,

the workshop with plastered walls

the paddy-field in the earth.

There is no sign of the fishmonger.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    M.C. Road: The main central road, the high way of Travancore, built during the reign of the Maharaja, connecting Thiruvananthapuram in the south with Angamali, the northernmost boarder of the erstwhile state of Travancore.

 

 

THE Song

Someone lives

in a house in the valley.

When the sun fades

you hear the song

going around the mountains.

Don’t ask as to what it means.

Meaning or meaninglessness –

is that all there is to it?

 

We can sit in this tree’s shade

listening to his song.

How beautiful is this nature and world, isn’t it?

Know how many leaves are there on this tree?

Something like that is there in that song.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canwriteaboutthewesternparts

Can write about the western parts,

having gone there to work for the bund

at the age of thirteen or fourteen.

 

When I walked through the kari*     

the wind pushed me on and on.

Above the plantains with torn leaves

fields extended as far as one could see

Drank the water from the canal

Tried rowing someone’s boat.

 

It is in the water that the stone wall is built

I also dived into water with large stones

and placed them in the deep.

You have to feel about to place the stone.

After the midsummer vacation, returned to school.

 

So also in poetry –

the stone has to be placed in the unseen depths.

O

 

 

 

 

 

 

*    Kari: Black soil

 

 

Water

In the past people like us

did not have wells.

We had to go to the houses of the affluent

to fetch water.

They would draw water in a bucket standing in the yard.

We were to stand below and draw water in areca nut palm                        – spathe pails.

Else there were water holes in the middle of the

      paddy fields.

Mother or grandma going to fetch a pail of water

tied to the ends of our calls from the yard.

Losing all sense of time they will exchange news from

      the village.

Then chaachan* will return from work

as full as a toddy-pot.

This water is not hot enough,

arguing with Mother

he will pour it away.

Beating, fisticuffs, kicks

The neighbours will come to look.

 

Then with me and a lighted candle

Father will go to fetch water.

Since the drama was not over yet

the night will doze off

with the curtain string tied to its legs.

 

 

Today we have a well,

no water.

Tilting the well,

took out four pots of water.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    Chaachan: Father

 

When we part

When we talk about

parting from the house

amma* said:

Everyone has his or her own affairs.

This place has to be sold and divided among all.

The youngest daughter has to be married off.

Elder son left home long, long ago.

The younger one has reached nowhere.

You too will go.

Where shall we go in this old age?

We shall be dead and gone soon.

Younger sister threads the needle.

My daughter has been served rice

by her mother.

She comes in between and touches me.

I said:

amma, we too will part

and later die.

Never will we unite in such a house

any longer.

Shall we ever meet anywhere, later?

Now the child runs around us.

O

 

*    Amma: Mother

 

The same road

The same road

in the tree-shade.

That same man

selling tea.

From the distance

a pedestrian walks up.

Question,

answer –

everything

like old.

Mud road,

grass lawns,

the goat that grazes

at a distance,

the sky…

Everything. 

 

 

No,

look once more

sharply.

The road has been tarred.

Another man

sells tea and cola.

It is a woman

that approaches from afar.

 

 

Question

answer

unclear.

It is true that a goat

grazes in the distance.

There are two kids also

there, the sky darkens. 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beyond the brick kilns

Beyond the brick kilns,

beyond the sugarcane fields

going past the woods by the stream

in which jungle fowls roost

and the ledge of the paddy field

that races above the stream

beyond ottal reed thickets,

beyond the toddy sub-shop

there is the house of a painter friend.

 

He has father and mother

uncle and sister.

Since she is a ‘distant’ sister

sometimes she comes along

and stays at his place. 

 

A girl ties a rope to the

lone tree and swings,

the rat and its death

 

entering the same burrow.

Two red chillies,

what he had painted,

Paintings from Wayanad. 

 

He did not draw

his life at all.

 

 

Having seen him drawing

having become friendly to it

the bricks in the kiln

draw with the smoke, a tree. 

Seeing that the sugarcanes

dip their brush in white and paint,

the jungle fowls draw

with pencil legs. 

 

The ottal reeds caught in the wind

paint the call of the crow-pheasant.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After sixteen years 

I love you,

she wrote

on the palm of my right hand

which vanished no sooner than she wrote it.

Only the lines in my hand stood clear

as the crossroads where she left me waving.

Reaching that same road-junction in the city

after sixteen years

the same little shops

the trees and flowers that bent over the wall

were looking up

that path through which

she faded away waving

from that junction.

Husband, children, house

she may be staying so,

 

I imagine for no reason.

Otherwise I will start crying

till my right hand gets soaked. 

O

 

 

 

 

 

 

Views

Valley, small pond

children stand bathing their dog.

In the pond pulsing fishes.

In the mascara touched eyes of the fish

dog children sun

and a bird flying away.

In the eye of the sky

pond valley child.

And the thaanni* tree in full bloom.

In the splintered glass of the mind

earth sky sun

and the dog licking its wet body.

Can one see the dilemmas of the mind

in the pond, in the sunlit grass land,

on the edge of a large rock

in the sky beyond …?

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    Thaanni: A tree with medicinal qualities.

 

Cow

The cow grazing in the swamp;

near it the pond heron, in the sunny moment.

 

Go back, cow! Go back cow!

Pelting stones

the little kid makes it scramble.

 

The one that went back was the mud-coloured bird

with its belly all white.

 

The sky above, the sky above.

 

Grazing and grazing the cow drowned in the mud.

Its scream became bubbles,

then the grass covered it and everything was as old.

 

Go back, kid! Go back, kid!

The sunlight fades; darkness falls.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

A meeting

Between the rubber plants with copper buds

there is a drunkard path.

Beside it

a small talipot palm.

Saw an old man.

He said:

your folk were our serfs.

I said nothing.

Slowly

slowly

the palm-leaf

opened towards the crows sitting on the rubber trees.

Are your children in America doing well?

Oh, the kids left their father behind

and took away the mother?

I asked.

He also had no reply.

With a bundle of grass on her head

and a cow

a poor woman passed by.

O

 

 

Dressing up

Sitting on a bench in the railway station

reading C. Ayyappan’s* stories.

 

Staring at the floor

a woman of around twenty passes by.

 

There is a child in her hand;

hair copper-coloured.

 

She picked up a stone from near the track

and disappeared

behind the stacked logs.

 

The train is coming.

 

While opening the book

sitting by the window,

she comes along with the baby and a song.

Has dressed up now.

 

 

What did she do with the stone?

O

 

 

*    C. Ayyappan is a Dalit short story writer in Kerala.

 

Washing stone

Sitting by the window

someone sang about the spray;

someone caught up in the quarrel

as to whether he had got wet in the rain.

 

Only we got soaked

said the predecessors.

 

I only felt the spray, said he.

Between the arguments was forgotten the washing stone.

It lay between the trees,

below the sky,

on the river bank.

 

With a cheek bruised

from everyone’s blows.

 

Getting wet in every rain.

O

 

 

 

 

 

*    Remembering the bruised face of Adivasi leader C. K. Janu after she was brutally beaten up by the police.

 

Prison

I have never gone to jail

nor seen any prisoners.

Have looked from beyond

the moss ridden wall.

Have stood thinking

about the cells and people inside.

Maybe, a convict from inside the jail

will stand thinking many things

about the outer world and me.

He doesn’t know me,

but his memories starting from the prison,

if they forge ahead,

may sometimes

come and touch this cell from which I write these words.

Inside the large window

which have cells for religion, caste and colour.

Because

his memories may also

surely be like

my words that fall scattered

move hurriedly;

and joining together

hit that single point.

O

 

 

 

Fading away in the shade

of an umbrella

In the poetry of the early days there is a girl.

 

Those poems were for her to read,

who, in April when the konna* blossoms

filled the whole place

gave me a photograph

and faded away in the shade of an umbrella.

 

The photograph was taken

when she was sixteen.

 

With big eyes

slightly dark,

disappearing in herself,

nobody’s own,

photograph of a girl.

 

It was lost somewhere?

Every April

when I see konna flowers

I see her.

 

Reached her southern place

one day,

someone who waited

within the words that described the way.

 

 

Walked through the fields where vegetables were planted,

the body got scratched by the screw pine leaves.

 

Reached her house –

saw the konna plant.

Packs a sapling,

but forgets it there.

 

My early poems

are in my distant house.

I add these few lines

to them.

 

The sun was not shining bright;

nor did it rain.

 

Then why did she

fade away that day in the shade of an umbrella?

O

 

 

 

 

 

 

*    Konna: Golden shower tree, Cassia fistula.

 

Some dark spaces

Even when the noon day sun

runs across the rubber groves

some dark spaces remain here and there.

Mostly birds like crow pheasant or tree-pie

arrive there.

Flying low and lower still,

plot by plot,

tree by tree,

they fly close to one another.

Their cries light up

Those dark spaces

My appan* sent me to find out

where their nests are.

By the time I set out

the rains came pouring down.

I flew up the hill like a dragonfly,

watched the waterfalls gnawing

the insides of the hollowed rocks.

In the bushes where leaves rotted,

while I leaned and listened,

the cicadas stuck to my shoulders.

As I wake up

under the tree,

fruits are falling;

one there, one here.

O no, it is the jingling laughter

of a forest girl.

We built a house on the meadows.

 

In a glide

the herd of deer turned to sunlight;

it was looking for shade.

The herd of elephants, turned into darkness,

was looking for sunlight.

One day she showed me a cave

in the heart of the woods.

The sounds that go into it would come back.

It was full of water.

Do all birds and men come

from here? I asked.

O, I don’t know,

I remember her saying.

Then one day, lying in her lap I said

the search for birds’ addresses took me nowhere.

I also remember her saying then:

They’re both our children.

Appan called me in a dream.

Hearing him call we left the woods.

By the time we reached the village

the leaves were falling

My house and my appan

lay covered with leaves.

Only now I realized

my house too was in a space

knotted with darkness.

The lights there had gone out long ago.

 

 

Now at noon, a crow pheasant arrives there

and in the afternoon, a tree-pie too.

Their calls light up

Those dark spaces.

And then one day when the children could understand things

I called them and said:

I went in search of the origins of these birds,

failed to find out;

now you should go and find out.

By the time you return

the leaves would be falling.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    Appan: Father

 

With the Moon

Coming by the train crossing distances

the full moon travels along the train –

trees, houses and lights fade away.

 

Wife waits in the tile-roofed rural home.

Getting down from the train in the city

going by the bus

then walking.

Moon is still all along

up to the moment of reaching home.

And the latch of the wooden door is put in place.

No, the moon is shining in the room as well.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Butterflies

Butterflies are artists who fly around

with paintings in both hands.

They exhibited paintings to the people

when there was no such practice.

Later cave paintings, murals and canvases emerged.

The fleeting butterflies still fly around

with paintings in hand.

As larva they had no paintings in hand.

They are both worms and painted wings.

They combine ugliness with beauty and

make the ugly beautiful.

Human childhood walks after the flying butterflies,

holding two paintings in hand.

Humans shed their wings when they grow

and then they crawl as worms for the rest of their lives.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aquarium

Fish live in water.

But humans, animals and birds live in air.

So there is no point in saying that

they live on the soil, on trees, in flats, in caves and so on.

See, air and water give way to all other beings.

Otherwise you cannot pass through rock, wood and wall.

The constituent elements of air and water are the same.

For fish water is the base of life.

For terrestrial beings, it is air.

Air is peril for fish.

Water is danger for terrestrials.

Humans and animals live at the lower strata of air.

On at a slightly higher level live birds and planes.

The atmosphere is an ocean on the ground.

The sea is a strange aquarium.

Life on the ground is a life in another strange aquarium

with an open top.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Light of God

She sleeps

in the light of a lit torch.

She thinks

that light guards and protects her.

She believes

it looks at her all night

and that light can look.

Suppose light can indeed look

but how can it guard and protect?

That is her belief

She is a believer in God

and she is obedient.

Does she think

the light which protects her

is the light of God?

Then God is light,

the world created by God;

God’s light scatters all over it;

she sleeps with the prayer.

But that light is also one

that lets another person see her.

O

 

 

 

 

 

By the sound

I saw six of my students together

today in the city.

They stood shocked

at my question, ‘Where are you going?’

Then quickly they smiled,

told me where they were going.

‘Did you recognize me?’

I asked them.

Yes, and they said my name.

I was happy.

Those girls who can’t see,

recognized me by my voice.

That recognition leads me

to a realization:

I am becoming invisible.

From now on I can be recognized only by my voice.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pencil

It flutters its wings over the flower;

then it descends,

sits on the flower a bit;

then ascends,

hovers, descends

slants down, lies

head down; the butterfly’s

ways seem unpremeditated;

So are their midway stops.

Similarly

as natural is a little pencil,

fine-shaping a touch-me-not,

flowers with pollen

that sticks to your hand when touched;

darkening the moment of the bat

that dances freely

after drinking honey

in the banana flower.

Writing the graceful slither

of the krait sliding down

curvy, on the door.

It gets worn out by all these.

Its dark taste lingers

on the front teeth,

lips,

tip of the tongue.

O

 

Unexpectedly

Unexpectedly

some lines

come,

soon disappear.

In those lines

some poems

may have come;

there never came

a full poem that way.

I wish

at least one poem

came like that.

When you search for them

in the world of poetry

you see they are few.

Ones with big goals

adamant positions

complaints

muscular strength

noisy arguments

are dime a dozen.

Walk aimlessly,

look at the fish in the stream,

worry about the end of cold.

A sudden rain.

an unusually cold night

bat flying into the room.

Were there poems

like these?

O

 

Shorthand

Neatly combed to the back

the hair seems to be on a run.

Hiding inside the knot

written up by merging several curves

sprouts of hair behind the neck

disappear in the knot

as soon as they rise up.

Nevertheless

a sprinkling of brown

as if to remember

the moment gone by.

An odd hair

strayed at the back

as a finger

ran over the left ear

then flew forward

landing between the lips.

No matter how carefully you tie,

a wandering single hair,

hints of the lushness

of the whole hair let loose.

O

 

 

 

 

Many lines

So nice to sleep in cold weather

when you have a blanket around you

Such fun to look out of the window

during the heavy rains of idavam*

If there are clear water springs

even hot summer is real fun

Even death is sweet

if you fill your loved ones’ hearts

The loner looks at the field

enjoys himself sketching it.

Looking back, even lost love

shines like a jewel.

Unappealing features of an ordinary girl

turns elegant in the course of time

Moments of prosperity occur

in between stretches of poverty.

Sit on a hill and down below

you can see the whole village

Wait by the pond for long enough

and you’ll see a leaping fish.

O

*    Idavam: A month in the Malayalam calendar

 

Black

On a black face

eyebrows, eyelashes and

lips have a special charm –

same trick as writing

on black with a deeper black

 

When the black woman gets drenched

her eyeliner spreads –

It’s the black that sets out of black

and strays somewhere

 

The jet black shirt worn by the black man

covers half of the black skin

the rest is lit by the lowered wick.

 

What is black?

A place in the middle of

gathering things looking for

thickness.

 

If so, only in black do you get black?

 

Hairblack isn’t just a sign

Skinblack isn’t just a sign

Skinblack in animals

entices

 

 

 

Skinblack in humans is low;

whiteness has status

 

What is skinwhite?

 

A shade stepping on black, isn’t it?

Black, you can say,

lies hidden beneath white.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On the College Wall

A newspaper cutting on extinct fish

is pasted on the college wall.

The ones who pasted it dissolved among the

other students.

Images of swimming fish are there with the news.

Through the pictures plenty of paths open

to the inland ponds and sylvan streams.

While looking on, a thought pops up:

Will my race also become such news tomorrow?

Extinctions have become an inevitable truth

on the planet.

Some animals are already in the protected list,

even the tiger.

As I toddle everyday

when I turn the corner

I weep remembering my race

facing the threat of extinction.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Core

1

If you give up a few mundane things

sit at a windy place

walk through the fields

climb the little hill

quench your thirst from the spring,

you hear the woodpecker working on the wood.

 

2

The areca trees have lined up by the river

houses plastered with cow-dung in their midst.

A woman cuts wood at the shore;

torn pieces of wood

on the moist bit on the walk-path.

Dried-up little streams faraway

covered by nameless plants.

There I will sit back,

with the sandy breeze on me

and cry.

 

3

A friend lives in the shade

of a tree.

His shack is built there.

He would shiver

when it is rainy and cold.

His life is real;

when all junk is filtered

that’s all a man is about.

O

 

Just a Few

Why is it that just a few people

keep shouting water is depleting?

Just a few.                                                 

Why is it just a few people

worry about rocks?

Just a few.

Why is it that just a few people

Give company to hills?

Just a few.

Why is it that just a few people

talk about tribal people?

Just a few.

Why is it that just a few people

stand with the homeless

at the crossroads?

Just a few.

Why is it that just a few people

stand with the landless

near the Ghat slopes?

Just a few.

Why is it that just a few people

go looking for answers

to unanswerable questions?

Just a few.

O

 

Eases, difficulties

The man looks around

from the top of the sand-hill

his hands tensely kept on his folded mundu.

The sand-hill is chopped out

for rail line doubling.

A machine pulls out sand below

a house covered with dust above.

 

The train had a long pause

(the doubling work delays signals)

Now it flies;

trips would get easier

when the line doubles.

Things would get difficult

for the man standing

beside the house on the sand-hill.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A lass called terror

He sits in the wild thicket

giving once over to the slash play

of kuruva barb fish,

that one with all pectoral scales

in collective glares.

 

Now his gaze flip-darts a fishing-line.

 

Not that he figures anywhere in the tale.

No, not still the kuruva is

privy to it.

 

When it gets to know

It’s no kuruva fish at all,

just a lass called fear

who scrambles away her tresses

drip, drip, drip.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Two girls

Two girls lived in a house,

they looked alike

 

They did their homework, had food

slept very early.

 

The room had a wooden ceiling,

it was slightly cool.

 

On the wall were pictures

skillfully drawn by the girls.

 

They always saw happy dreams

and slept very peacefully.

 

Their childhood continued nicely

no sorrow at all.

 

One day they had a pain,

the girls who looked the same.

 

One day their parents shut the door

went somewhere far away

 

Don’t, do not, open the door to anyone

familiar though they might be…

 

 

 

Saying many ‘dos’ and ‘don’ts’

they went somewhere faraway.

 

The girls watched television, drew

pictures tastefully on the computer.

 

Time went by and evening came,

tears filled their eyes.

 

Night came, the world was dark

and when their parents got back

 

They opened the door, cried alike

and then they smiled alike

 

The sun came, fell on snowflakes

writes down about the girls.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Line

A circular field,

a pond

in the middle of the field,

a chameleon

sits

like a picture

on a fallen, tiny tree branch;

a small butterfly flutters.

A boy

sits with a fishing line.

The line that holds

the stillness all around

seems to be in his hands.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Boy friend

1

She told her mother; then

was about to set out

to meet her boy friend

who had written

he would wait for her

the whole day.

Then her father came in,

asked her

where she was going

on a holiday.

She muttered she had told

a girl friend

they would meet.

 

2

Later lying on bed

did she tell her father

this?

‘Father, I’m going;

a boy friend

is waiting.

I must go.’

Did the father look elsewhere?

Did he say anything?

O

 

Sister

My sister and brother-in-law

bought a little land

on the hill,

built a house

in the shades of

a mango tree, a jackfruit tree;

Glimmers of fish

in the well they dug in front

of the house;

while my sister lived in sorrow

because of her children’s loss,

sand-digging machines

came like thieves,

stole the hill around the house.

Sister’s land turned into

a small plateau

on which the house stood

amidst the wind;

all had gone by the time

I got there.

Her brother, me, sings

with a torn heart:

“One who brought down the hill

should burn and melt into nothing

 

That which was gained by selling earth

should turn into a handful of earth.

 

 

Mala* crushing Malayalees

are not Malayalees.

 

One who brought down the hill

should burn and melt into nothing.”

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*    Mala: A rocky formation larger than a hill, usually covered by thick vegetation; the words Malayalam and Malayalee originate from a combination of the words ‘mala’ and ‘aazhi’ or the sea.

 

Mystery

While walking in the shade of a tree

in the college campus

a boy ran up to me and asked,

‘What is mystery?’

I was flustered for a moment

then tried to say,

There is mystery in everything,

something that eludes grasp.

Now, can you please elaborate it?

Nothing came to mind,

told him to come later

to the department.

The boy went away.

I waited for him

with a Japanese film story.

I am still waiting.

Is he a student in this college?

Which course is he in?

What is his name?

The waiting continues.

O

 

 

 

 

 

 

The Eel

When with fish they display the tail,

when with snakes they display the head

none keeps company for long,

very rarely seen nowadays,

getting extinct.

After catching them, the puzzled fisherman

might let them go.

The ones not puzzled

curry them.

Thus they turned into a tale.

 

Animals, birds, people,

languages, organizations,

which are getting extinct

are arranged in a table.

While adding the eel to it

also note the reason:

‘Having always had to lead a double life.’

O

 

 

 

 

 

 

 

 

Stitching

A girls combs her hair, sitting by the window.

This sentence alone would make a poem.

A piece of cloth being stitched;

the girl combing her hair sees rabbits,

swollen red eyes and lips chopping off leaves.

A smile comes to her lips

thus some more pictures get stitched on.

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basket

Ottal reeds are brought

from the edges of paddy fields

encircling plantations;

the dark surround of ponds;

the confines of the canal.

Palm frond slats to bind the rim

may have been brought

from among boulders

entangled in creepers atop hillocks.

Fronds of the talipot palm

yield vazhuka slivers and theru slats.

Sipping black brew,

basking in the red afterglow of betel,

ottal reeds, theru slats and a knife without handle

 – a basket is born.

Or, sometimes,

it’s slivers and slats

with a song thrown in.

After the first knot is tied,

the strands plaited,

tugged tight with toes,

ah! there it is, a little sun!

At other times, it is a sky

upturned.

Though we were under the regular,

overturned one.

Baskets go to market.

And come back with ray fish and pony fish,

hand-held coconut grater, pleated mat,

and tender-sweet coconut kernel

for the kids to feast on.

 

Baskets also go for aaraattu festivals and perunnaal fiestas

and return with namesake-moms happily met over there.

Or a dizzying ‘well of death,’* merry-go-round or circus,

brimming with pots and pans.

At times, one basket

lies almost at rest in the house

holding some rice and a few provisions.

Another basket drains the steaming rice,

another treasures jackfruit and seeds,

yet another, now bottom-torn,

for the hen to brood under,

another yet, almost done.

Two baskets together form a globe.

Ottal is stalked under the thatch.

Also, a bundle of vazhuka slivers and therua slats.

A knife threading the dark

thrust between the rafters.

Today, ottal reeds are no longer brought

from fields or from around the ponds.

No theru slats are brought from hillocks

There are no songs, no more.

In the twilight-torn East, a basket of light.

O

*    Well of death: It’s a deep, broad pit lined with vertically placed plants, resembling a giant basin. A stunt-man rides a motorbike along the walls of the pit, remaining horizontally owing to the centrifugal force obtained at high speed. If the speed slackens owing to some mecha-nical failure, the rider collapses to the bottom of the pit to his certain death. This adventure-sport is a favourite in Kerala’s fair-grounds.

 

Translators

K. Satchidanandan: “My Sister’s Bible,” “Identity Card,” “A Letter to Malayalam Poetry,” “Different Poems,” “The Mason,” “Group Photo,” “Elephant,” “Some Dark Spaces”

A. J. Thomas: “The Mole,” “Between these Lines,” “The Fishmonger”

P. J. Benoy: “One’s Own,” “Running Ant,” “Dhwani,” “Song,” “Can Write about the Western Parts,” “Water,” “The Same Road,” “Beyond the Brick Kilns,” “After Sixteen Years,” “Views,” “Cow,” “A Meeting,” “Dressing up,” “Washing Stone,” “Prison,” “A Village Girl,” “Fading Away in the  Shade of an Umbrella”

Ajai Sekher: “When We Part,” “With the Moon,” “Butterflies,” “Aquarium,”  “On the College Wall”

Jobin M Kanjirakkat: “The Light of God,” “By the Sound,” “Pencil,” “Unexpectedly,” “Shorthand,” “Many Lines,” “Black,” “The Core,” “Just a Few,” “Eases and Difficulties,” “The Song,” “Two Girls,” “The Line,” “Boy Friend,” “Sister,” “Home and Us,” “Mystery,” “The Eel,” “Stitching”

Saritha varma: “A Lass Called Terror”

M. T. Ansari : “Basket”

 


Previous Post Next Post