Poems of Kailas Thottappally

 

Poems of  Kailas Thottappally



à´•ൈà´²ാà´¸് à´¤ോà´Ÿ്à´Ÿà´ª്പള്à´³ിà´¯ുà´Ÿെ à´•à´µിതകൾ




à´ªൊà´Ÿ്à´Ÿാà´¸ുà´•ാà´°à´¨്à´±െ

à´µിധവ

 

 

 

à´šിതറി à´ªൊà´Ÿ്à´Ÿുà´¨്à´¨

à´•à´Ÿà´²ാà´¸ു പടക്à´•à´™്ങള്‍

തരിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ à´¤ീ à´¤ുà´³്à´³ിà´¯െ

à´Šà´¤ിയടുà´ª്à´ªിà´•്à´•ുà´¨്à´¨ു .

à´°à´£്à´Ÿു à´šà´•്à´•à´¤്à´¤ിà´°ിà´•à´³ാà´£്

à´•à´®്à´ªിà´¤്à´¤ിà´°ി à´•à´¤്à´¤ിà´š്à´šà´¤് .

 

 

തമ്à´ªുà´°ാà´Ÿ്à´Ÿിà´•്à´•ുà´Ÿ്à´Ÿിà´•്à´•് .,

à´•à´£ിà´¯ൊà´°ുà´•്à´•ി à´•ൊà´Ÿ്à´Ÿി

ഉറക്à´•ം à´¨ിà´¨്നവര്‍ .

തമ്à´ª്à´°ാà´¨് .,

മത്à´¤ാà´ª്à´ªു à´•à´¤്à´¤ിà´š്à´š്

à´•ൈ à´ªൊà´³്à´³ിയവര്‍ .

 

à´°ാസശാലയിà´²െ

à´®ൂലകമുà´¤്à´¤ുà´•à´³്‍

വര്‍ണവെà´±ി à´¤ീà´°്‍à´•്à´•ുà´®്à´ªോà´³്‍

à´µെà´Ÿിവഴിà´ªാà´Ÿുà´µീà´Ÿ്à´Ÿി

à´ªുà´£്à´¯ം à´¨ിറച്ചവര്‍ .

 

à´±ൌà´•്à´• à´Šà´°ി à´Žà´±ിà´ž്à´žു -

à´®ുലക്à´•à´°ം à´•ൊà´Ÿുà´¤്à´¤

à´•à´±ുà´¤്à´¤

à´•à´°ിമരുà´¨്à´¨ു à´ªോà´²ൊà´°ു

à´ªെà´£്à´£ിà´¨്à´±െ

à´ªുà´°ിà´•à´µും à´ªീà´²ിà´¯ും

à´•à´°ിമഷി à´¨ിറഞ്à´ž്‌

à´µിà´™്à´™ി à´µിറക്à´•ുà´¨്à´¨ുà´£്à´Ÿ് !

 

അവൾക്à´•ിà´·്à´Ÿം

ആകാശത്à´¤്

à´•ുà´Ÿ à´µിà´°ിà´¯ിà´•്à´•ുà´¨്à´¨

à´ªൊà´Ÿ്à´Ÿാà´¸ുà´•ാà´°à´¨്à´±െ

à´¹ൃദയമാà´£് .,

അവന്à´±െ

à´¯ാതനകളാà´£്.

 

 

 

 

Widow of a crackerjack

 

Scattered crackers

Paper made ones

Blew drops of fire

Dispersing beside

Two bubly wicks

Lit the wicks

 

Those who shun their

Sleeps for the ladylandlord

Those who fire crackers

Burning their hands

For the landlord..

 

When elemental pearls

In chemical plants

Delved in apartheid

Men sought blessings

Through divine offerings

In lit up crackers...

 

The damp dark lashes

And eyebrows

Of that dark lady was shivering

Brimming the pain of

Breast tax she paid

Striping of her camisole...

 

She liked nothing

But the heart of that crackerjack

That fired the colored

Umbrellas on the sky

His sufferings...

 

(Translated by Krishnadeepthy)

 

 

 

 

 

à´•െà´Ÿ്à´Ÿ്

 

à´µിà´²്à´•്à´•ാà´¤്à´¤ à´•à´µിതകളുà´Ÿെ à´•െà´Ÿ്à´Ÿ്

 

à´¨ാà´Ÿ്à´Ÿുà´•ാà´°à´±ിà´ž്à´ž നഷ്à´Ÿം

 

à´•ൂà´Ÿ്à´Ÿുà´•ാà´°ുà´Ÿെ പരിà´¹ാà´¸ം

 

പത്à´°à´¸ുà´¹ൃà´¤്à´¤ുà´•്à´•à´³ുà´Ÿെ à´šിà´°ി

 

à´•ൂà´Ÿ്à´Ÿുà´•ാà´°ിà´¯ുà´Ÿെ à´¨ോà´µ്

 

à´ªെà´™്ങളുà´Ÿെ à´šീർപ്à´ª്

 

à´…à´š്ഛന്à´±െ à´ªുà´¶്à´šം

 

à´…à´®്മയുà´Ÿെ à´¨െà´Ÿുà´µീർപ്à´ª്

 

à´•ിà´²ോà´¯്à´•്à´•് à´®ുà´¨്à´¨െà´¨്à´¨് ഉറപ്à´ªിà´š്à´š്

 

ആകെ à´’à´°ു à´šിà´°ി

 

ആക്à´°ിà´•ാà´°à´¨ിൽ ആയിà´°ുà´¨്à´¨ു

 

à´®ുà´ª്പതുà´°ൂപയുà´®ാà´¯ി വന്à´¨ു കയറിà´¯ à´Žà´¨ിà´•്à´•്

 

à´•à´µിതമുà´´ുവൻ à´µിà´±്à´±ുà´ªോà´¯ à´’à´°ുവന്à´±െ

 

ആനന്ദകണ്à´£ീർ

 

 

 

 

Bundle

 

 

Bundle of poems unsold

 

A loss the world has known

 

Friends' ridicule

 

Journo buddies' smirk

 

Sweetheart's agony

 

Sister's sulk

 

Father's disdain

 

Mother's sigh

 

Having struck a deal for 3 bucks a pound

 

Lit a smile only

 

On the scrapman's face

 

And I back home with thirty bucks

 

And tears of joy of a man who sold all his poems.

 

 

(Translated by LEENA PAI)

 

 

 

à´•്à´¯ാ മറ

 

 

à´Žà´¨്à´±െ

à´’à´±്à´± à´•à´£്à´£് à´•ൊà´£്à´Ÿാà´£്

à´¨ിà´™്ങളുà´Ÿേ

à´•à´²്à´¯ാà´£ à´šിà´¤്à´°ം

à´¤ീà´°്‍à´¤്തത് .

സന്à´¤ോà´·à´™്ങളിà´²്‍

à´µെà´³ിà´š്à´šം à´µിതറി

à´’à´ª്à´ªിà´¯െà´Ÿുà´¤്à´¤ à´šിà´¤്à´°à´™്ങള്‍

à´“à´°്‍à´® à´ªുà´¸്തകങ്ങള്‍ ആയിà´°ുà´¨്à´¨ു .

 

 

à´’à´Ÿുà´µിà´²ിà´ª്à´ªോà´³്‍ .,

à´®ൊബയിà´²ിà´²െ

à´Žà´¨്à´±െ à´•ുà´ž്à´žു à´•à´£്à´£് à´•ൊà´£്à´Ÿാà´£്

à´•ുà´Ÿുംബത്à´¤ിà´¨്à´±െ

à´µേà´°à´±ുà´¤്തത് .

 

 

à´œീà´µിà´¤ം à´“à´°്‍à´® à´šിà´¤്à´°à´™്ങള്‍

ആവുà´®്à´ªോà´³്‍

ഇന്à´¨ിà´ª്à´ªോà´³്‍ .,

à´¨ിà´¨്à´±െ à´•à´£്à´£ുà´•à´³ിà´²്‍

ഭയമോ, പരിഭവമോ.

 

 

 

CAM ERA

 

Your wedding photos

were made by one eye.

 

Those were memory Albums,,

The pictures captured in

sprinkling light on happiness.

 

At last the little eye of mobile

cut the root of the home. life turns to gigabites ,

now in your eyes fear or pique...

 


(Translated by Priyajohn Koothur )

 




à´•ൈà´²ാà´¸് à´¤ോà´Ÿ്à´Ÿà´ª്പള്à´³ി.


à´•à´µി, പത്à´°à´ª്രവത്തകൻ, à´…à´¦്à´§്à´¯ാപകൻ, à´•à´£്à´Ÿà´•്ടർ à´Žà´¨്à´¨ിà´™്ങനെ പലവിà´§ à´¤ൊà´´ിà´²ുകൾ à´šെà´¯്à´¤ിà´Ÿ്à´Ÿുà´£്à´Ÿ്.  à´¸ാà´¹ിà´¤്à´¯ à´ª്രവർത്തക സഹകരണ à´¸ംà´˜ം à´ªുറത്à´¤ിറക്à´•ി à´¨ാഷണൽ à´¬ുà´•്à´•് à´¸്à´±്à´±ാൾ à´µിതരണം à´šെà´¯്à´¤ à´µിധവ à´°à´¸ായനം ആണ് ആദ്à´¯ à´•à´µിà´¤ാ സമാà´¹ാà´°ം. മലയാà´³ à´¸ാà´¹ിà´¤്യത്à´¤ിൽ à´ªി.à´Žà´š്à´š്.à´¡ി. à´¬ിà´°ുà´¦ം à´¨േà´Ÿിà´¯ിà´Ÿ്à´Ÿുà´£്à´Ÿ്. ഇപ്à´ªോൾ à´•ാർമ്മൽ à´•ോà´³േà´œിൽ മലയാളവിà´­ാà´—ം  à´—à´¸്à´±്à´±് à´…à´¦്à´§്à´¯ാപകനാà´£്.

Previous Post Next Post